suis - 꿈 속으로(夢の中へ)
##suis - 꿈 속으로(夢の中へ)
>僕らはいつも探してる
>우리는 언제나 찾고 있어
>雲のむこうになにがあるのか
>구름의 저편에 무엇이 있을지
>それが知りたかった
>그게 알고싶었어
見えるのは
미에루노와
보이는 것은
誰もいない白の景色
다레모이나이 시로노 케시키
아무도 없는 순백의 경치
僕らだけで目指すのは
보쿠라다케데 메자스노와
우리들만으로 노리고 있는 건
見たことのない世界だけさ
미타코토노나이 세카이다케사
아직 못 본 세상 뿐이야
旅の果て
타비노 하테
여행의 끝에
辿りついたのが世界の終焉でも
타도리츠이타노가 세카이노 슈우엔데모
도착한 곳이 세상의 종말일지라도
諦めやしない
아키라메야시나이
포기하지는 않아
きっと闇のむこう 答えはある
킷토 야미노 무코오 코타에와 아루
분명 어둠 너머엔 해답이 있으니까
ブロックで世界ができてるなら
부록쿠데 세카이가 데키테루나라
세상이 블록으로 이루어져있다면
見なよ 恐竜とだって友だちになれる
미나요 쿄오류우토닷테 토모다치니나레루
봐봐. 공룡이라고 해도 친구가 될 수 있어
この四角い世界がみんなの想像力だとするなら
코노 시카쿠이 세카이가 민나노 소오조오료쿠다토 스루나라
이 사각형 세상이 사람들의 상상력이라고 생각하면
それは最高だと思わないかい
소레와 사이코오다토 오모와나이카이
그건 정말 멋진 일이라고 생각하지 않아?
ぶ ぶ ぶ ぶっぱなしたら
부 부 부 붓파나시타라
강하게 쏘아버리면
ラン ラン ラン 僕ら無敵さ
란 란 란 보쿠라 무테키사
우리는 무적이야
ありふれた銀河の常識
아리후레타 긴가노 루우루
흔해 빠진 은하의 상식
ぶちこわしてよ
부치코와시테요
깨부숴버려
もしも君の探してた
모시모 키미노 사가시테타
만약 네가 찾아다녔던
世界がそこに在るとするなら
세카이가 소코니 아루토스루나라
세상이 그곳에 있다고 한다면
夢の中へ 夢の中へ
유메노 나카에 유메노 나카에
꿈 속으로, 꿈 속으로
行ってみたいと思いませんか
잇테 미타이도 오모이마센카
가보고 싶다고 생각하지 않아요?
いつか見た
이츠카 미타
언젠가 봤던
僕らヒーローのアーチを描いたのなら
보쿠라 히이로오노 아아치오 에가이타노나라
우리들 히어로의 홈런을 그린다면
この大舞台TOKYOのまんなかで
코노 오오부타이 토쿄노 만나카데
이 커다란 무대 TOKYO의 중심에서
大歓声が響きわたる
다이칸세이가 히비키와타루
큰 함성이 울려퍼질 거야
その手に握るバットはさ
소노테니 니기루 밧토와 사
그 손에 쥐는 배트는 말야
振り抜く為にあるから
후리누쿠타메니 아루카라
휘두르기 위해 있으니까
そう誰もがマウンドに立つ日が来る
소오 다레모가 마운도니 타츠히가 쿠루
그래 누구든지 마운드에 설 날이 와
いつか
이츠카
언젠가
走れ ここは誰もかれも
하시레 코코와 다레모카레모
달려. 이곳은 누구든지간에
魔法をボールにかけるスターさ
마호오오 보오루니 카케루 스타아사
공에 마법을 거는 스타니까
見逃すな
미노가스나
놓치지 마
ゴールを最後まで決めるまでは
고오루오 사이고마데 키메루마데와
골을 마지막까지 넣기 전까지는
宙を舞い何処まで行ける
츄우오마이 도코마데이케루
하늘을 떠돌며 어디든 갈 수 있어
ここに立つ僕らが
코코니 타츠 보쿠라가
여기에 서있는 우리들이
巨人から見て本当に
쿄진카라 미테 혼토오니
거인이 보기엔 정말로
ちっぽけな生き物だとしても
칫포케나 이키모노다토시테모
조그마한 존재라고 할 지라도
もしも君の夢見てた
모시모 키미노 유메미테타
만약 네가 꿈꾸었던
願いがそこに在るとするなら
네가이가 소코니 아루토스루나라
소원이 그곳에 있다고 한다면
踊りましょう 夢の中へ
오도리마쇼오 유메노 나카에
같이 춤춰요. 꿈 속으로
行ってみたいと思いませんか
잇테미타이토 오모이마센카
가보고 싶다고 생각하지 않아요?
君のなか閃きが今
키미노나카 히라메키가 이마
네 안의 번뜩임이 이제
キラリ生まれたのなら
키라리 우마레타노나라
반짝 생겨났다고 한다면
見たことのない君の世界
미타코토노 나이 키미노 세카이
아직 못 본 네 세상을
その手で創ればいい
소노테데 츠쿠레바 이이
그 손으로 창조하면 돼
宇宙を見て
소라오 미테
우주를 보고
星の間を翔ける機体があるなら
호시노 아이다오 카케루 키타이가 아루나라
별의 사이로 날아갈 기체가 있다고 한다면
乗りたいと思うのは
노리타이토 오모우노와
타고싶다고 생각해버리는 건
当たり前だろう
아타리마에다로오
당연한 일이겠지
飛びこんでライバルだらけ
토비콘데 라이바루다라케
뛰어들어. 사방이 라이벌
なんでもアリだぜOK
난데모 아리다제 OK
무슨 룰이든 괜찮다고 OK
生き残りかける僕らは
이키노코리카케루 보쿠라와
같이 살아남아가는 우리들은
トモダチかもね
토모다치카모네
친구일지도 모르겠네
もしも君が恋をした
모시모 키미가 코이오시타
만약 네가 사랑했었던
宇宙がそこに在るとするなら
우츄우가 소코니 아루토스루나라
우주가 그곳에 있다고 한다면
夢の中へ 夢の中へ
유메노 나카에 유메노 나카에
꿈 속으로, 꿈 속으로
行ってみたいと思いませんか
잇테 미타이토 오모이마센카
가보고 싶다고 생각하지 않아요?
集まって笑いあって
아츠맛테 와라이앗테
모여서 함께 웃고
また逢うための場所へ
마타 아우타메노 바쇼오에
다시 만나기 위한 장소로
ほら ほら ほら 僕ら
호라 호라 호라 보쿠라
자, 우리들은
止まらない気持ちで
토마라나이 키모치데
멈추지 않는 마음으로
ここまで来ただろう
코코마데 키타다로오
여기까지 왔잖아
冒険は消さないで
보오켄와 케사나이데
모험은 지우지 말아줘
ねえ共に刻む足跡も
네에 토모니 키자무 아시아토모
저기. 같이 새긴 발자취도
武器を握るこの熱も
부키오 니기루 코노 네츠모
무기를 쥔 이 열도
探しものは何ですか
사가시모노와 난데스카
찾고 있는 건 무엇인가요?
それより僕と踊りませんか
소레요리 보쿠토 오도리마센카
그것보다 저와 함께 춤추지 않을래요?
夢の中へ 夢の中へ
유메노 나카에 유메노 나카에
꿈 속으로, 꿈 속으로
行ってみたいと思いませんか
잇테 미타이토 오모이마센카
가보고 싶다고 생각하지 않아요?
Hu Hu Hu...
>僕らはいつも探してる
>우리는 언제나 찾고 있어
>雲のむこうになにがあるのか
>구름의 저편에 무엇이 있을지
>それが知りたかった
>그게 알고싶었어
*원곡은 1973년 이노우에 요스이씨의 「夢の中へ」
*플4의 21개 게임 라인업을 기반으로 한 노래에요. 가사도 패러디로 점철되어있어서, 영상에 등장하는 게임을 해보셨다면 피식하실 부분이 많아요. 대표적으로 宇宙를 굳이 '소라'로 읽는다든지. 우주를 하늘로 읽는건 건담 애니메이션 가사의 단골손님이에요.
*카레카노의 ED로 커버된 적이 있어요. 20~30대 분들 중에 멜로디가 익숙하신 분이 계시다면 카레카노에서 들으셨을 가능성이 높아요.
*도쿄올림픽 파트에 나오는 '아치'는 호를 그리는 공이라는 의미로 볼 수 있어요. 홈런이라고 번역했지만, 야구에 국한된 용법은 아니에요.